お陰様で20年

1997年の法人化以来20年。

本サイトの最初に、これまでにお世話になったお客様、海外提携先の皆さん、国内の登録翻訳家さん、DTP外注先、そしてこれまでMTCを支えて下さったすべてのスタッフの皆さんに、心より感謝の意を表します。

 

当社代表(奥村)のMonash大学(メルボルン)経営大学院留学時代にアルバイトで始めた翻訳業も、既に20数年。

コツコツと当たり前のことを、ただ愚直に。

翻訳家を信頼し、スタッフを信じ、そして、お客様からの「信頼」に心を込めて感謝する。

そんな20年でした。

 

更に、『ダイバーシティ』と『更にひと手間の品質管理』を旨に、新しい形での社会貢献を、追及していきます。

MTC名物 契約書 高速音読チェック

(動画準備中)

 

品質管理の詳細については、品質管理のページをご参照下さい。

実際の高速音読チェック風景をご覧頂きたいのですが、守秘義務がありますので、市販の契約書関連書籍からの和文・英文音読をアップすることにしました。

聴いて頂きたいのは、この速度で音読していても、決して誤訳や訳漏れを見逃さない匠の技、翻訳職人技です。これも、MTCの誇る翻訳力の一つです。

 

どうぞ、ご安心して、契約書翻訳をご用命下さい。


法務・契約書翻訳のMTC

グローバル化の急速な進展とともに、外国語での契約書、とりわけ英文契約書はもはや一部の企業の専門家だけが取り扱えればよい分野ではなくなりました。
顧客企業様のグローバル化を20年に亘りサポートしてきたMTCでは、クライアントの海外進出、インバウンド需要に伴う各種契約書の翻訳サービスの充実に、日々取り組んでおります。

海外進出・ビザ取得に必要な証明書翻訳

昨今の新興国の目覚しい成長により、大企業ばかりでなく、中小零細企業も競うようにして海外への扉を開くようになってきました。

海外に拠点を設ける際には、数々の文書の翻訳が必要になります。そして、翻訳後には、公証役場での認証取得、外務省でのアポスティーユ取得、公印確認等煩雑な手続きが必要とされます。

 

当社では、海外進出の際に必要となる、定款、登記簿謄本、戸籍謄本の翻訳文書作成をワンストップでサポート致します。

 
当社の強みは、ビジネス・法務に精通した翻訳家ネットワーク、法律事務所、行政書士事務所との連携に裏打ちされた、17年におよぶ実績です。
 
2013年9月には、東京の行政書士事務所と提携を図ることで、翻訳から各国の領事認証まで、迅速に、ワンストップでサービスを提供する体制が整いました。

また、2014年6月には、名古屋の法律事務所と提携を図ることで、公証認証に代えて、弁護士認証を要求される地域への対応も始めました。

更に、MBAホルダーであり、中小企業診断士としても活動する、当社代表のコンサルタントのネットワークにより、翻訳サービスを超えた、コンサルタント業務により、貴社のグローバル化を徹底的に支援致します。

全国39都道府県への納品実績

法人化以来20年間で、全国39都道府県のお客様に、40言語の翻訳サービスを提供して参りました。

Fax、Eメール、宅急便の活用で、早い時期から全国並びに海外のお客様にご利用頂いております。

英語落語で「ちりとてちん」

2016年1月24日(日) 大須演芸場にて、落語発表会を行いました。

英語で、「ちりとてちん」を演りました。

翻訳は、もちろん弊社で行っております。

お時間があれば、是非ご覧ください。(奥村)

 

Full Version

Short Version


2017年

1月

30日

[Oh My Jokes!]☆☆☆

A young soccer fan had a lousy seat at the stadium, right behind a pillar. But he spotted an empty seat with a much better view a few rows along, and so he made his way there. When he got there, he asked the old man sitting in the next seat whether the empty seat was taken.

 

''This is my wife's seat,'' the old man replied solemnly. ''She passed away. She was also a soccer fan.''

 

''I'm terribly sorry to hear of your sad loss. May I ask why you didn't give the ticket to a friend or a relative?''

 

''They are all at the funeral.''

 

 

from ST Jan. 3, 2017

0 コメント
2017年3月
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
が定休日です。

登記簿・戸籍謄本翻訳  

株式会社 MTC

〒456-0073 

名古屋市熱田区

千代田町8-24

電話 052-678-7378
FAX 052-678-6372
Email  info@mtcgo.co.jp

連載小説

 「社長っ、共に経営を語ろう!」

(中部経済新聞連載中)

 




代表 奥村 のFBウォール

多言語翻訳サイト